El intérprete independiente que no es emprendedor en los negocios pierde más de lo que se imagina. « The Professional Interpreter

“…las agencias se fijan en el mercado antes de contratar intérpretes para los eventos más importantes, y cuando no hay intérpretes que coticen honorarios a cierto nivel, en otras palabras, cuando todo el mercado cobra barato, esto se toma como síntoma de mediocridad y falta de calidad al nivel más alto.”

via El intérprete independiente que no es emprendedor en los negocios pierde más de lo que se imagina. « The Professional Interpreter.

Two Anthologies: A Sense of Place

LETRAS has finished typesetting José Bono Rovirosa’s Epik Poems from Korea. The poems are part of two anthologies of short stories and poetry by well-traveled writers. The theme for both anthologies is A Sense of Place. Bono joins Brian Frezek, Shanti Kumari, Judson Klein, Balwant Bhaneja and Nalini Jeanne-Marie.

If you would like to participate, please send a note of interest with your submissions to nalini @ gmx.com or you may use the contact form. The maximum number of poems is eight (8) and the short story can be up to 30 pages long.

We Offer Translation and DTP

Tags

, , ,

Welcome to Letras Language Services. We translate full-length manuscripts from English to Spanish or Spanish to English. But no job is too small. We also translate college transcripts, official and unofficial documents, birth certificates, technical and medical forms and documents.

We charge a flat rate of $21 per page (normal font size). The minimum charge for one document is $100. But if you have two documents, we will waive the minimum charge for the second document.

We will also typeset the document like the original. In other words, DeskTop Publishing (DTP) is included, free of charge. In order to have free DTP services, you must submit the document in the original file format that perfomed the layout. For example, for an InDesign document, you must submit an InDesign file. Otherwise, additional layout design charges apply.

And don’t forget, we will also publish your book once it is translated! Or you can publish it yourself, or we can help you start a publishing imprint. We also help you submit your manuscript to publishers. See the Publish tab for more details.

Try us out. Call (785) 766-3585, or email your document to gyldanedge @ gmail.com. We look forward to serving your translation needs.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.